Летний праздник лесных юкагиров

САХА-ПЕЧАТЬ, Илкэн. Летний праздник лесных юкагиров следует считать главным в их традиционном календаре. В старину в июне все юкагирские роды с разных притоков Колымы съезжались на общее собрание. Июнь оптимально подходил для проведения общеплеменного собрания, так как это был период, свободный от трудовых забот: сезон охоты уже прошел, а время массовой рыбной ловли еще не наступило. Длиться празднество могло до месяца.

Местность, где устраивались сборы, называлась шахадьибэ, что означает «место для сборов» ( шахальэ- «собраться», -бэ- суффикс со значением «место»).

В к. 19 – нач. 20 в. шахадьибэ называли место под названием Прорва, которое находится недалеко от с. Верхнеколымск, но в более отдаленные времена, по-видимому, существовали и другие площадки. Исследователь юкагирской культуры В.И. Иохельсон писал: «На Колыме, в известных местах … съезжался в конце июня первобытный юкагирский флот из многочисленных мино∗ и веток∗».

Летний праздник юкагиров был связан с солнечным культом, а Солнце в мировоззрении юкагиров почиталось как высшее божество. Солнечная символика присутствует в орнаменте традиционной одежды и предметов быта юкагиров. В фольклоре Солнце выступает мерилом нравственности и добродетели, оно «сердится», если видит несправедливость и войны, женское украшение круглой формы, символизирующее солнце, способно остановить сказочного великана Чуульдьии Пулут, угрожающего людям, и уничтожить его.

На всеобщем собрании юкагиры узнавали о делах каждого рода, совместно принимали решения по различным важным вопросам. По В.И. Иохельсону, на сборах «этот удивительно жизнерадостный полярный народ проводил время в пении, плясках, играх и состязаниях». При помощи этого праздника, сообщал юкагирский ученый Тэки Одулок, юкагиры показывали своему покровителю Солнцу мир, любовь и согласие.

Так как важную часть праздника составляли игры и соревнования, у сборов существовало и другое название – лододьал «место для игр». Там организовывали соревнования по бегу, стрельбе из лука, поднятию тяжестей и др. На сборах юкагиры также дарили друг другу подарки, обменивались товаром.

На летнем празднике демонстрировались сплоченность и мирное сосуществование всех родов, поэтому он, без сомнения, являлся символом единения народа, дружбы и благоденствия.

Летний праздник юкагиров был воссоздан на I съезде юкагирского народа в 1992 г. в с. Нелемное. Летние сборы юкагиров под названием Шахадьибэ ежегодно проходят в г. Якутске и местах, где проживают юкагиры.

мино∗ – треугольный плот
ветка∗ – лодка из трех досок

Автор: Прасковья ПРОКОПЬЕВА

Фото:Ирина КУРИЛОВА

Послушайте песню, посвященную юкагирскому хороводному танцу «Лондо». Его, конечно, танцевали и на летнем празднике. В припеве вы услышите некоторые непереводимые слова из танца. Выражение о «реке поперек» – также древнее. Автор русского текста и музыки Ирина Дускулова. Перевод на язык лесных юкагиров Любовь Деминой. Поет Ирина Дускулова.

ЛОҤДО

Пиэ́пэгэт йэдэ́сь йэльоóдьэ,
Айаáт, пиччии́пэ йахтэҥи́.
Мит лэбиэ́, мэжжэ́т, айаáльэл.
Йахтэлгэлэ́ мэдиҥи́.

Припев: Тáнэ, тáнэ, тáнэ-ко,
Унýҥ шáйдэ хони́-йо,
Рэҕитльана, доҕутльана.
Рэҕитльана, доҕутльа. 2 р.

Нугэ́н мóйдэ, мит одýлпэ,
Омóн, лоҥдóт, тоттóҥи.
Йóульэтльэдэ́, мит омнии́пэ,
Омóсь, лоҥдóт, йахтэҥи́.

Припев.

Эл оҕоóлэк, митньэ́ лоҥдóк,
Йуөк, шөрилэдэ́сь лэбиэ́,
Йуөк, омóсь модóт, айаáдэ,
Йэльоóдьэ митньэ́, унуҥдиэ́.

Припев.

ТАНЕЦ (дословный перевод)

Из-за гор появилось солнце,
Обрадовавшись, птички поют.
Наша земля, проснувшись, обрадовалась.
Пение слышат.

Припев: Танэ, танэ, танэ-ко,
Река поперек пошла йо,
Рэҕитльана, доҕутльана.
Рэҕитльана, доҕутльа.

За руки взявшись, наши юкагиры,
Танцуя, очень сплочены.
Любя, наши роды
Хорошо, танцуя, поют.

Не стой, с нами танцуй,
Смотри, расцвела земля,
Смотри, хорошо живя, радуясь,
Солнце с нами и реченька.

 

Ссылки по теме:

Эвенкийский национальный праздник “Бакалдын”

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *